Hebreeen 12:7

SVIndien gij de kastijding verdraagt, zo gedraagt Zich God jegens u als zonen; (want wat zoon is er, dien de vader niet kastijdt?)
Steph ει παιδειαν υπομενετε ως υιοις υμιν προσφερεται ο θεος τις γαρ εστιν υιος ον ου παιδευει πατηρ
Trans.

ei paideian ypomenete ōs yiois ymin prospheretai o theos tis gar estin yios on ou paideuei patēr


Alex εισ παιδειαν υπομενετε ως υιοις υμιν προσφερεται ο θεος τις γαρ υιος ον ου παιδευει πατηρ
ASVIt is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom [his] father chasteneth not?
BEIt is for your training that you undergo these things; God is acting to you as a father does to his sons; for what son does not have punishment from his father?
Byz εισ παιδειαν υπομενετε ως υιοις υμιν προσφερεται ο θεος τις γαρ υιος εστιν ον ου παιδευει πατηρ
DarbyYe endure for chastening, God conducts himself towards you as towards sons; for who is the son that the father chastens not?
ELB05Was ihr erduldet, ist zur Züchtigung: Gott handelt mit euch als mit Söhnen; denn wer ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt?
LSGSupportez le châtiment: c'est comme des fils que Dieu vous traite; car quel est le fils qu'un père ne châtie pas?
Peshܤܝܒܪܘ ܗܟܝܠ ܡܪܕܘܬܐ ܡܛܠ ܕܐܝܟ ܕܠܘܬ ܒܢܝܐ ܤܥܪ ܨܐܕܝܟܘܢ ܐܠܗܐ ܐܝܢܘ ܓܝܪ ܒܪܐ ܕܠܐ ܪܕܐ ܠܗ ܐܒܘܗܝ ܀
SchWenn ihr Züchtigung erduldet, so behandelt euch Gott ja als Söhne; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt?
Scriv ει παιδειαν υπομενετε ως υιοις υμιν προσφερεται ο θεος τις γαρ εστιν υιος ον ου παιδευει πατηρ
WebIf ye endure chastening, God dealeth with you as with sons: for what son is he whom the father chasteneth not?
Weym The sufferings that you are enduring are for your discipline. God is dealing with you as sons; for what son is there whom his father does not discipline?

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel